Keine exakte Übersetzung gefunden für دون ضغط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون ضغط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Si je fais 10 km sans avoir à freiner,
    ان استطعت ان اقود 10 اميال دون الضغط على الفرامل
  • Tu vois, quand j'utilise l'incision relaxante pour opposer les tissus sans tensions,
    أترى، عندما أستعمل الجرح المهدئ ،لأعارض الأنسجة دون ضغط
  • Carrion ne peut pas marcher sans un mot de passe.
    ،)لـاـ يمكن أن يعمل برنامج (كارين .دون ضغطة زرها
  • 4) La femme a accepté de manière certaine et sans contrainte la dissolution du mariage.
    (4) أن تكون الزوجة قد وافقت بشكل مؤكد ودون ضغط على فسخ الزواج.
  • D'accord, pas de pression.
    حسنا ، من دون ضغط د 73 00:04:03,804 --> 00:04:05,347 ماذا يريدون
  • Maintenant, je pense que vous avez dit, Marie, que votre soeur Paula... tu as laissé entendre, que Paula était jalouse de Sylvia.
    الآن ، أعتقد أنك اعترفت ، ماري أن أخلك بولا.....ـ لقد اعترفتي دون ضغط أن أختك بولا كانت تحقد على سيلفيا
  • Sans les lobbyistes, les rouages de Washington s'arrêteraient.
    (الحقيقة هي،من دون جماعات الضغط عجلات(واشنطن ستأتي إلى إيقاف الطحن
  • Conformément aux principes et accords internationaux conclus entre l'ONU et le Gouvernement soudanais, le rapatriement ou la réinstallation doivent être librement consentis - sans pression ni coercition - et ne peuvent avoir lieu qu'après consultation avec les personnes déplacées elles-mêmes et la communauté humanitaire.
    ووفقا للمبادئ الدولية والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان، يجب أن تكون العودة أو إعادة التوطين طوعية - دون ضغط أو قسر - ولا تحدث إلا بعد التشاور مع المشردين أنفسهم ومع المجتمع الإنساني.
  • Il faudrait mettre en place des garanties pour empêcher que des pressions ne soient indûment exercées sur les fonctionnaires qui ont recours au nouveau système.
    وينبغي أيضا توفير ضمانات تحول دون فرض ضغط غير مبرر على الموظفين الذين يستفيدون من النظام الجديد.
  • Aucune bureaucratie ne peut changer du jour au lendemain, ce que nous savons tous d'après nos expériences nationales; mais il est clair que le Secrétariat ne pourra rétablir la confiance des peuples qu'il est censé servir, que s'il est plus rigoureusement tenu de rendre des comptes, et s'il est en mesure de s'acquitter de ses tâches sans avoir à subir de pressions de la part des États Membres.
    لا يمكن تغيير بيروقراطية بين عشية وضحاها، كما نعلم جميعا من تجربتنا الوطنية؛ لكن من الواضح أن الأمانة العامة التي تتحلى بالمسؤولية، والتي تعمل من دون ضغط منا، نحن الدول الأعضاء، هي وحدها التي يمكن أن تستعيد ثقة الناس الذين تعمل على خدمتهم.